В русском языке мы можем отыскать немало слов, которые имеют очень схожие пары с близкими или отличающимися значениями. Например, слова шрифт и скрипт чем-то похожи, есть и смысловая связь. Но дойти до этой связи без обращения к истории этих слов сложно. Оба слова являются заимствованными, но из разных языков. Слово шрифт является заимствованием из немецкого Schrift «письмо», а слово скрипт – из английского script «письмо». Оба слова восходят к латинскому scrīptum «написанное», далее к глаголу scrībō «писать». Таким образом, и в русском оба слова являются родственниками, но совершенно особого типа. Такие слова иначе называют дублетами.
Дублетов в русском языке великое множество, иногда даже кажущиеся лишь случайно сходными слова могут оказаться дублетами. Скажем, слова брошь и брошюра в русском сложно связать, однако известно, что оба слова пришли из французского, где общим для них является глагол brocher «сшивать, скреплять». Слова гладиолус и гладиатор, пришедшие из латыни, связаны со словом gladius «меч». Слова граната и гранула (от латинского grānum "зерно"), шифр и цифра (от арабского صفر, sifr «нуль»), суббота и шабаш (от ивритского שבת, shabát) – всё это сплошь дублеты.
Часто бывает и так, что корень заимствованного слова связаны родством с исконным корнем. Например, заимствованное из среднеперсидского слово ворс (современное گرس, gors «локон») исторически родственно русскому слову волос, санскритское слово чакра (от चक्र, cakrá) родственно русскому по происхжению слову колесо, латинское госпиталь (от hospitālis) родственно словам гость, господин.
Обнаружение дублетов, как и всё в этимологии, опирается не столько на сходство слов, сколько на словообразование, фонетические закономерности и семантику. Возьмём такие похожие слова, как термометр и терминал. Сходство этих слов не является признаком того, что это дублеты. Если мы углубимся в их историю, то выясним, что слово термометр (от французского thermomètre) имеет основу от древнегреческого θερµός (thermós) «тёплый», а слово терминал восходит к латинскому terminālis «пограничный», далее к terminus «граница, предел», никак не связанному с греческим словом.
Довольно «хитрыми» являются слова комплект и комплекс, различающиеся всего на одну букву. Первое слово происходит от латинского complētus «полный; законченный», далее от compleō «наполнять; завершать», далее от con- «с» и pleō «наполнять» (связано с plēnus «полный», древнегреческим πλήρης, plḗrēs «полный» и русским полный). Второе слово происходит от латинского complexus «связь, сочетание», далее от com- «с» и plecto «плести» (связано с древнегреческим πλέκω, plékō «плести»).